A romlás virágai...
Menü
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 





 
Fanfictions

 Ayumi
Koneko

Közös alkotások

Vendég irások

 

Being a real music lover means that things like whether it’s Western or Japanese doesn’t really matter to them. Plus, Japan’s music industry is working really hard. I mean Japan has a lot of good music, right? People that deny that Japanese music is good but have never even given a chance to listen to it, to me, are not music lovers.

-AOI - the Gazette

Aoi (the GazettE)

 

 
Számláló
Indulás: 2009-01-07
 
Dalszövegek

7月8日 - Shichigatsu Youka

Wikku  2009.10.19. 23:51

Gazette - Július 8-a...
...biztos valami egetrengető dolog történt akkor... a dalszöveg forditást véletlenül csináltam meg... Bökte a csőrőm, h miről szól, ... találtam 2 féle angol forditást, egyik sem hivatalos, de legalább hasonlóak voltak. Amelyik egybefüggőbb és érthetőbb szöveget adott, azt választottam... persze megint volt egy két fura szó... és gondolat... De a mi kis Rukink sirni szeretne és szerelmi bánatban epedni...

Dalszövegek *kanji, romanji, angol* : -link-

Akai Kodou

MeguRu  2009.02.07. 15:20

Megjegyzés: Ezúttal is gomen nasai, minna, a hivatalos angol fordításból próbáltam meg kihozni valami értelmeset, több-kevesebb sikerrel...Az általam birtokolt szöveg és az interneten terjengők között a különbség valami eszméletlen...teljes szövegrészletek különböznek, de még a lényege is teljesen más...Tessék értékelni a munkáinkat, mert (engem legalábbis) kis híján az agyfasz kerülgetett, mire végeztem...Ennek ellenére élveztem a műveletet :P *mazoista dög *

 

The GazettE - Vörös ritmus...

 

Bath room

Ayumi  2009.02.10. 19:09

Ayu lefordította *Wikku már agykisült  -.-" * Ruki gyagyás XD

Fürdő szoba ... *ott az emberek mást szoktak csinálni, mint.... khöm... *wikku pervi gondolatai utat törnek maguknak* ...

Vidi, kanji, romanji és angol dalszöveg : www.jpopasia.com/lyrics/10573/gazette/bath-room.html

Élevezzétek ! ^ ^

Before I Decay

Ayumi  2009.10.16. 22:51

Na, megszületett ez is, bár eredetileg a Damashit akartam XD, csak azt nem leltem meg. Kicsit érdekes, DE összességében értelmes, vagyis én látok benne *az még nem garancia* Ebben legalább már vannak írásjelek, nem úgy, mint egy-kettőben. Most is mindent felpakolok egyben, hogy ha valakit érdekel, akkor ott legyen. Sorry, de ebből most nem tudtam jobbat kihozni. Bai bai! 

Brulial Applicant

Wikku  2009.02.10. 20:57

Gazette - Temetkezési vállalkozó

Angol, kanji, romaji dalszöveg + videó : www.jpopasia.com/lyrics/7107/gazette/burial-applicant.html

A magában hordozott jelentés elég érdekesre sikeredett, főleg, ha klippel együtt értelmezzük XD ... És Ruki angolját sem piszkáljuk :D

Calm Envy

Ayumi  2009.03.23. 21:46

Dalszöveg kanjival, romajival, angolul és videóval : Link

Szeretem ezt a számot... el lehet tőle lazulni :3 *by Wikku*

Megjegyzés: ... *Ayu csán  ne irt semmit.. O_o"... iylenkor mivan??!!* ő... És Wikku örömtáncotjárt mert Ayumi jó formában adta oda a szöveget ...:D

Cassis

Ayumi  2009.03.01. 13:54

Majd valaki ír ide valami okosat :3 *reménykedik*

Angol, kanji, romaji dalszüveg + videó : www.jpopasia.com/lyrics/5965/gazette/cassis.html

Damashi

Ayumi  2009.10.17. 18:55

Hello megint! X3 Meghoztam ezt is, vagyis ezt Chi-channak köszönjétek, aki elküldte nekem az angol dalszöveget. Most ez jött össze belőle, remélem tetszeni fog. Bai bai! 

Dim Scene

Ayumi  2009.09.14. 22:45

Filth in the beauty

Ayumi  2009.01.29. 19:09

Ayuuuuu remek munkát végzett!! *Wikku talponnyalta és buksinsimogatta.... isteníti* ...Emberek... annyira tetszik, amit ez a csaj leművet fordítás végett!!! *imádja* - W

Dalszövegek romanjival, kanjival, angolul +videó :3 : www.jpopasia.com/lyrics/7103/gazette/filth-in-the-beauty.html

Mocsok a szépségben...

Guren

Wikku  2009.02.10. 20:59

The Gazette - Vörös lótusz ....

Remélem tetszik :D Én személy szerint nem sok értelmet látok benne, csak homályos idézetek, utalások vannak benne. Ez is valószínűleg az antiszuperül lefordított angol dalszövegnek köszönhető... -.-

Angol, romaji, kanji dalszöveg + videó : www.jpopasia.com/lyrics/7786/gazette/guren.html

Nekem az egyik kedvencem ez a szám. Rendkívül megnyugtató... *nagyon sóhajt*

Hyena

Wikku  2009.04.11. 19:21

Megjegyzés: Atya ég! Ennél értelmetlenebb sorokkal még nem igazán találkoztam, de megszültem, és egész érthető lett. Igyekeztem átfogalazni, hogy kevésbé legyen műforditás jellegű. Nem tudom, hogy ez mennyire sikerült...  
Jelmagyarázat: [ - az értelmesebb, átfogamazott verzió] , (szerkesztői megjegyzés), a * a végén egy kis lábjegyzet XD* ..... huh -.-" ... *baka desu*
Forditotta, begépelte, ...stb = felelős szerkesztő : Wikku

In the middle of chaos

Ayumi  2009.08.31. 16:12

Kare uta

Ayumi  2009.02.10. 19:05

*Wikku megy és kiheréli Ayu-t, mert megmondta h a fordítás szövegét semmi esetre se keverje össze az ongol sorokkal XD*

*W-sír*

Najó, Ayu lefordította szépen és az én dologm feltenni :D Remélem nektek is tetszik :D

A dalszöveg angol fordításban, kanjival és romanjival : www.jpopasia.com/lyrics/8982/gazette/kare-uta.html

Kyomu no Owari Hakozume no Mokuji

Wikku  2009.01.31. 19:14

Gazette – Kyomu no owari / Értelmetlen vég ........

...vagy valami iylesmi XD Nem tudok japánul, továbbra sem XD *elmosolyodik*

Remélem, nem nagyon észrevehető, hogy több helyen is melléfrodítottam XD

Dalszöveg kanjival, romanjival, angolul + vidi : www.jpopasia.com/lyrics/14143/gazette/kyoumu-no-owari-hakozume-no-mokushi.html

Miseinen

Wikku  2009.01.22. 12:18

Kissé értelmetlen... De MÉG változni fog!
*megy és megkeresi a tanár nénit, hogy segítsen neki XD*

Remélem, azért nem lett olyan rossz, és tetszik valakinek XD!!!

Dalszöveg romanjival, kanjival és angol fordítással : www.jpopasia.com/lyrics/6958/gazette/miseinen.html

Bevallom: én más szöveg alapján fordítottam le, de egész hasonló a kettő XD

Nakigahara

Ayumi  2009.10.13. 23:17

Nya.... hátöö egy kis Nakigahara fordítás *és most kommentel is, hogy Wikku ne tudjon szólni* XD Ha nem haragszotok, az angol szöveggel együtt raktam be, mert így látszik, hogy miről kíséreltem meg az angol fordítást. Nem állítom, hogy ez lett a legjobb, de igyekszem *értékelni kell az erőfeszítést* A Chibi megint megmutatta, hogy mennyire a depresszióban fuldokol, de ha egyszer a kezem közé kerül *tenyérdörzsöl, párolog a perverzió*, akkor nagyon ki fogom belőle verni *mindenki úgy érti, ahogy akarja* xD Na, de most ennyi és remélem, azért tetszeni fog, így frissen felrakva X3 Bai bai! *a végére berakta a romanjit is*

Saraba

Ayumi  2009.01.29. 19:03

Ayumi megalkotta, már csak el kéne olvasni!

És egy újjabb dolgot tudtunk meg, mégpedig, hogy a Gazette-esek (ha nem is mind, legalább Ruki) igazi hazafiból van(nak)!!

 

Dalszöveg videóval, romanjival, kanjival és angol fordítással:  www.jpopasia.com/lyrics/13953/gazette/saraba.html :D

Remélem, tetszik nektek is :D *by-Wikku*

Swallowtail on the death valley

Wikku  2009.02.10. 20:22

...éééés lefordítottam, éééés felraktam :D Domo, Megu!

Frakk / fecskefarok a halott völgyben ...

...és Ruki értelmetlen szövegéhez nem tudok mit hozzáfűzni... -.-"

Angol dalszöveg, kanji, romanji : www.jpopasia.com/lyrics/11559/gazette/swallowtail-on-the-death-valley.html

Az RCE tour-on játszott verzió: http://www.youtube.com/watch?v=gX-cECf2hXk  *személyes kedvenc*

The Invisible Wall

Wikku  2009.10.18. 18:07

The Gazette - A láthatatlan fal...
Igazából nem nagyon vágom, hogy mit üzen a dalszöveg... Hátizé.... XD A forditást most úgy csináltam, mintha verszakokból állna a dal. Egy kicsit könnyebben olvasható igy... Meg felfoghatóbb is... Volt 1-2 szó, amit még a szótárban sem találtam... hát kreáltam rá egy odaillő, hasonló dolgot XD ... Remélem, nem veszitek zokon... ^^"

Angol dalszöveg, romanji és kanji + PV : -link-

Gazerock Rulez XD ... Lol...

Wakaremichi

Wikku  2009.02.10. 20:48

És leműveltem és Megu begépelte nekem... Arrigato minnaaaaaaaaaa!

The Gazette - Útelágazás

Ez egy régebbi számuk, így érthető, hogy sok olyan szövegrészlet van, amit most valószínűleg másképp írna le. Igazából ez volt a legnehezebb dalszöveg, amit fordítottam, rengeteg dolgot akart üzenni... Nem tudom, hogy ez mennyire érződik... :D Remélem, azért tetszik majd :D

Nem ez alapján fordítottam, de ahogy elnézem, ez könnyebb ... -.-" ... Nah, mindegy... Angol, romanji, kanji dalszöveg + vidi : www.jpopasia.com/lyrics/8967/gazette/wakaremichi.html

Okurubi

Ayumi  2009.11.05. 20:01

Hogy ne lehessen mondani, hogy nincs semmi új, hoztam egy Okurubit. Nekem ez a dalszöveg nagyon tetszik, igazán szép, de az is lehet, hogy csak azért jön be, mert most ilyen a hangulatom. Bár kissé komor, de ezt meg lehetett már szokni Rukitól. Nagyon kiváncsi lennék mi inspirálta a drágát, de ezt tuti nem a közeljövőben fogom megtudni *ha egyáltalán megtudja*  Elnézést, de én jobban szeretek az angollal együtt fordítani, és szerintem így jobban át lehet látni, hogy miből mi lett. Remélem tetszik majd, most errel voltam képes.

Carry?

Ayumi  2010.02.05. 00:03

Anno...most mit mondjak? Hogy kicsit agyonvágott, hogy ez végig angol volt eddig is, én meg csak nyomokban jöttem erre rá, vagy azt, hogy Ruki abszolút nem normális? *utóbbi alap, nem baj, de ez részletkérdés*  Végülis nem rossz, csak néhol értelmetlen, de ezek most ők voltak, szal csak egy fanfordításon ment keresztül. Igyekeztem normálisan fogalmazni, azt viszont éjfélkor nem garantálom, hogy sikerült is. Kicsit elborult fejjel csak röhögni lehet rajta. Azért egy percet megér az elolvasása. X3 Nyá nyá...

Hanakotoba

Ayumi  2010.06.29. 03:24

The Gazette- The Language of Flowers

Hát, régen lefordítottam már ezt a dalszöveget, de csak most került fel. Nem rossz, de most csak a magyart raktam fel. 

Shiver(csak az eredeti szöveg)

Ayumi  2010.07.21. 10:01

Nos, ezt nemrégiben találtam, annak, akit érdekel: tessék. A kanjis és romanjis változat keverve van benne. 

Hesitating means death(eredeti szöveg)

Ayumi  2010.07.21. 10:03

Hát, én kicsit meglepődtem, hogy pár szót leszámítva teljesen angol. Akit érdekel, annak jó olvasást hozzá!

Naraku

Ayumi  2010.07.28. 20:00

Nagyon jó ez a szám imádom, és órákig képes vagyok úgy hallgatni h nem unom meg. A szöveg is értelmes, és a megszokott kerűség is benne van, de szerintem szép. 

Chizuru

Ayumi  2010.08.17. 21:45

Bocsánat, de az angol között vannak a magyar sorok, fáradt voltam javítani. 

Distress and Coma

Ayumi  2010.08.17. 21:48

Magyar részek szintén az angol sorok között vannak. 

Regret

Ayumi  2010.08.17. 21:50

Silly God Disco

Ayumi  2010.08.17. 21:51

Taion

Ayumi  2010.08.17. 21:55

Without a trace

Ayumi  2010.08.17. 21:56

Shiikureta haru, kawarenu haru

Ayumi  2010.08.19. 21:56

Hát nincs rossz szövege, viszont az hogy a Chibi képes és új elviekben angol szót alkot...no comment. Jó olvasást hozzá. 

An unbearable fact

Ayumi  2010.09.26. 01:26

Elég rövid egy dalszöveg, de a szám is és a szöveg is elég szép. Olyan kicsit borongós, tipikus Rukis felfogású. Kezdek hozzászokni? o.O? 

Pledge

Ayumi  2010.12.21. 19:28

Igazából, nekem nagyon tetszett a szöveg, és maga a szám is gyönyörű. Sajnálom de arra most nincs energiám, h külön válasszam az angol sorokat a magyar fordítástól, ha nagyon zavaró reklamációt követően  kijavítom. 

 
Hírek - Friss - Blog
Friss bejegyzések
2011.07.04. 11:09
2011.04.06. 21:37
2011.04.04. 21:48
Friss hozzászólások
 
STARFIGHTER

 

 FOLYAMATBAN!!!

A forditás a szerző engedélyével történt, ...

 

Aoi - Uruha - Reita - BJD *ball jointed doll* s :D

Shou-t BOX
Név:

Üzenet:
:)) :) :@ :? :(( :o :D ;) 8o 8p 8) 8| :( :'( ;D :$
 
Játék

Egy kis kvíz azoknak akik szeretnék tudni mennyire vannak képben a japán zenei életben. Akinek van kedve az próbálja ki magát benne.

http://kvizpart.hu/kviz/konnyuzene/japan-popzene

 
A Pontos Idő
 
Linkek :D

Saját hivatkozások

Társoldalak

 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    A legfrissebb hírek a Super Mario világából és a legteljesebb adatbázis a Mario játékokról.Folyamatosan bõvülõ tartalom.    *****    Gigágá! Márton napján is gyertek a Mesetárba! Nemcsak libát, de kacsát is kaptok! Játsszatok velünk!    *****    A Nintendo a Nintendo Music-kal megint valami kiváló dolgot hozott létre! Alaposan nagyító alá vettem, az eredmény itt.    *****    Leanderek, Parfümök, Olajok, és Szépségápolási termékek! Használd a LEVI10 kupont és kapj 10% kedvezményt!Megnyitottunk    *****    Megjelent a Nintendo saját gyártású órája, a Nintendo Sound Clock Alarmo! Ha kíváncsi vagy, mit tud, itt olvashatsz róla    *****    Megnyílt a webáruházunk! Parfümök, Szépségápolási termékek, Olajok mind egy helyen! Nyitási akciók, siess mert limitált!    *****    Az általam legjobbnak vélt sportanimék listája itt olvasható. Top 10 Sportanime az Anime Odyssey-n!    *****    Pont ITT Pont MOST! Pont NEKED! Már fejlesztés alatt is szebbnél szebb képek! Ha gondolod gyere less be!    *****    Megnyílt a webáruházunk! NYITÁSI AKCIÓK! Tusfürdõ+Fogkrém+Sampon+Izzadásgátló+multifunkcionális balzsam most csak 4.490!    *****    Új mese a Mesetárban! Téged is vár, gyere bátran!    *****    Veterán anime rajongók egyik kedvence a Vadmacska kommandó. Retrospektív cikket olvashatsz róla az Anime Odyssey blogban    *****    Parfümök, Olajok, Párologtatók mind egy weboldalon! Siess mert nyitási AKCIÓNK nem sokáig tart! Nagy kedvezmények várnak    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését! 0630/583-3168 Hívjon!    *****    Aki érdeklõdik a horoszkópja után, az nem kíváncsi, hanem intelligens. Rendeld meg most és én segítek az értelmezésben!    *****    A Múzsa, egy gruppi élményei a színfalak mögött + napi agymenések és bölcseletek    *****    KARATE OKTATÁS *** kicsiknek és nagyoknak *** Budapest I. II. XII.kerületekben +36 70 779-55-77    *****    Augusztus 26-án Kutyák Világnapja! Gyertek a Mesetárba, és ünnepeljétek kutyás színezõkkel! Vau-vau!    *****    A horoszkóp elemzésed utáni érdeklõdés, nem kíváncsiság hanem intelligencia. Rendeld meg és nem fogod megbánni. Katt!!!    *****    Cikksorozatba kezdtem a PlayStation történelmérõl. Miért indult nehezen a Sony karrierje a konzoliparban?