Következő 10 cikk | Előző 10 cikk |
Dir en Grey- Repetion of hatred |
Ayumi |
2010.01.22. 14:34 |
Itt egy újabb deg dalszövegfordítás. Nos azt leszámítva, hogy nem egy elírás volt az alapanyagban egész könnyen fordítható, bár értelme nem sok, de ha nagyon akarok akkor érdekes dolgokat lehet a sorok mögé képzeli. De ezt inkább meghagyom annak aki elolvassa . Kivételesen kimaradt a komunista utalás, de ez tuti csak egy véletlen.Jah, és ismét éljünk az avangardnak XD.
|
Dir en Grey - Obscure |
Ayumi |
2009.10.24. 00:09 |
Hátööö...úgy kommentnek csak annyit h ebben az ipsében az értelem szikrája sinics meg, teljesen beteg és nem összefüggő szöveg, de lényegtelenXD. Sajnálom de volt benne két olyan szó amit nem tudtam lefordítani, mert nem volt egyik szótárban sem*perdig kereste többen is*, szal az maradt úgy, valszeg elírta a fordító, de nem találtam meg más változatban. Amúgy ha kellően beteg vagy csak röhögh Kyo hülyeségén, és komolyan sztem kommunista volt*gyakran emlegetí a vöröset, meg a holdat*XD
|
Dir En Grey-Saku |
Ayumi |
2009.10.21. 19:32 |
Na...először köszi a modult Megu. Kyo egy beteg állat, aki nagyon nem tud angolulXD. Nem tom nem sok értelem van ebben a szövegben. Nem garantálom h teljes, de csak így tudtam megcsinálni meg főleg leszedni. Az azért sztem látszik, h kb olyan a fele mintha csak egymás mellé dobálta volna a szavakat estleg mondatokat, szal nála is éljen az avangardm de ehhez még kis konnunista hatás is fegyülXd. Azért olvasd el! Annyira nem vészesXD
|
Következő 10 cikk | Előző 10 cikk |
|