| 		
		 
 Naraku
Ayumi  2010.07.28. 20:00 
Nagyon jó ez a szám imádom, és órákig képes vagyok úgy hallgatni h nem unom meg. A szöveg is értelmes, és a megszokott kerűség is benne van, de szerintem szép.   
 Naraku 奈落
 Lyrics by the GazettE 
  
Lyrics
 Japanese: 
Kakechigau
 honnou to karada 
Myakuutsu
 "gyaku" wo enjiteta 
Shizuka ni
 sugaritsuku you ni 
  
Futari wa
 totemo kirei datta 
"Kegare"
 wo shirisugiteta kara 
  
Harahara ni
 chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete 
  
Azawarau ka
 no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru 
Itami yori
 mo fukaku anata kanjiteta kara 
Enjite
 yukeru 
  
Kowareteku
 risei to karada  myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta 
Sono te ni
 oboreru you ni 
  
Futari wa
 totemo kirei datta ... 
  
Barabara ni
 chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete 
  
Azawarau ka
 no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru 
Itami ni mi
 wo shizume anata omou 
  
Kubisuji wo
 hawaseru sono te sae shinjite itai 
  
Aizou no
 hazama  yume wo mite ita 
Nukumori ga
 hagarete yuku 
Jouyoku ni mamire
 shinjita ai no owari ni 
  
Naraku wo
 mita 
  
Lyrics
 English: 
The
 conflicting instinct and body 
I was acting
 a pulsing "inversion" 
Like
 clinging quietly onto it 
  
Those two
 were very beautiful 
Because I
 knew too much of this "impurity" 
  
On top of
 the rapidly scattering sexual desire I answered with "I love you" 
  
You seem to
 desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them 
Because I
 felt you deeper than the pain 
It is
 possible to pretend 
  
My reason
 and body that will be broken  I was gazing at this pulsing
 "oppression" 
Like I was
 drowning in these hands 
  
Those two
 were very beautiful ... 
  
On top of
 the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love
 you" 
  
You seem to
 desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them 
You think
 that my body is sinking into the pain 
  
Despite the
 hand that creeps across the curve of my neck I want to believe 
  
Between the
 interval of love and hatred  I was dreaming 
The warmth
 will wear off 
In the end
 of the love that I believed to be stained with passion 
  
I saw hell 
  
Az
 ellentétes hajlam/ösztön és test 
Játszottam a
 lüktető „fordítottságot” 
Mint
 csendesen belekapaszkodva 
  
Azok ketten
 nagyon gyönyörűen voltak 
Mert túl
 sokat tudtam erről az „erkölcsteleségről” 
  
A tetején a
 gyorsan szétszóródó szexuális vágynak azzal válaszoltam „szeretlek” 
  
Úgy tűnik te
 a meztelenség ezen szavait óhajtottad hogy kigúnyolhasd őket 
Mert
 mélyebben éreztelek mint a fájdalom 
Lehetséges
 tettetni 
  
Az okom és a
 testem amik össze lesznek törve   Mereven
 néztem a lüktető „elnyomást/zsarnokságot” 
Mint
 rajzoltam ezekkel a kezekkel 
  
Azok ketten
 nagyon gyönyögűen voltak… 
  
A szexuális
 vágy tetejében ami darabjaira szóródik szét „szeretlekkel” válaszoltam 
  
Úgy tűnik te
 a meztelenség ezen szavait óhajtottad hogy kigúnyolhasd őket 
Úgy gondolod
 testem a fájdalomba sülyed 
  
A nyakam
 vonalán keresztül csúszó kéz ellenére hinni akarok 
  
A szerelem
 és az utálat közti térben   álmodtam 
A hév el fog
 enyészni 
A szerelem
 végén amelyben hittem hogy szenvedéllyel lett bemocskolva 
  
Láttam a
 poklot 
 |