Naraku
Ayumi 2010.07.28. 20:00
Nagyon jó ez a szám imádom, és órákig képes vagyok úgy hallgatni h nem unom meg. A szöveg is értelmes, és a megszokott kerűség is benne van, de szerintem szép.
Naraku 奈落
Lyrics by the GazettE
Lyrics
Japanese:
Kakechigau
honnou to karada
Myakuutsu
"gyaku" wo enjiteta
Shizuka ni
sugaritsuku you ni
Futari wa
totemo kirei datta
"Kegare"
wo shirisugiteta kara
Harahara ni
chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka
no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami yori
mo fukaku anata kanjiteta kara
Enjite
yukeru
Kowareteku
risei to karada myakuutsu "gyaku" wo mitsumeteta
Sono te ni
oboreru you ni
Futari wa
totemo kirei datta ...
Barabara ni
chiru jouyoku no saki ni ai shite iru to kotaete
Azawarau ka
no you ni mukidashi no kizu wo hoshigaru
Itami ni mi
wo shizume anata omou
Kubisuji wo
hawaseru sono te sae shinjite itai
Aizou no
hazama yume wo mite ita
Nukumori ga
hagarete yuku
Jouyoku ni mamire
shinjita ai no owari ni
Naraku wo
mita
Lyrics
English:
The
conflicting instinct and body
I was acting
a pulsing "inversion"
Like
clinging quietly onto it
Those two
were very beautiful
Because I
knew too much of this "impurity"
On top of
the rapidly scattering sexual desire I answered with "I love you"
You seem to
desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
Because I
felt you deeper than the pain
It is
possible to pretend
My reason
and body that will be broken I was gazing at this pulsing
"oppression"
Like I was
drowning in these hands
Those two
were very beautiful ...
On top of
the sexual desire that scatters in pieces I answered with "I love
you"
You seem to
desire these wounds of nakedness as if you were ridiculing them
You think
that my body is sinking into the pain
Despite the
hand that creeps across the curve of my neck I want to believe
Between the
interval of love and hatred I was dreaming
The warmth
will wear off
In the end
of the love that I believed to be stained with passion
I saw hell
Az
ellentétes hajlam/ösztön és test
Játszottam a
lüktető „fordítottságot”
Mint
csendesen belekapaszkodva
Azok ketten
nagyon gyönyörűen voltak
Mert túl
sokat tudtam erről az „erkölcsteleségről”
A tetején a
gyorsan szétszóródó szexuális vágynak azzal válaszoltam „szeretlek”
Úgy tűnik te
a meztelenség ezen szavait óhajtottad hogy kigúnyolhasd őket
Mert
mélyebben éreztelek mint a fájdalom
Lehetséges
tettetni
Az okom és a
testem amik össze lesznek törve Mereven
néztem a lüktető „elnyomást/zsarnokságot”
Mint
rajzoltam ezekkel a kezekkel
Azok ketten
nagyon gyönyögűen voltak…
A szexuális
vágy tetejében ami darabjaira szóródik szét „szeretlekkel” válaszoltam
Úgy tűnik te
a meztelenség ezen szavait óhajtottad hogy kigúnyolhasd őket
Úgy gondolod
testem a fájdalomba sülyed
A nyakam
vonalán keresztül csúszó kéz ellenére hinni akarok
A szerelem
és az utálat közti térben álmodtam
A hév el fog
enyészni
A szerelem
végén amelyben hittem hogy szenvedéllyel lett bemocskolva
Láttam a
poklot
|